Related%20passage к Швуот 4:7
מַשְׁבִּיעַ אֲנִי עֲלֵיכֶם אִם לֹא תָבֹאוּ וּתְעִידוּנִי שֶׁאֲנִי כֹהֵן, שֶׁאֲנִי לֵוִי, שֶׁאֵינִי בֶן גְּרוּשָׁה, שֶׁאֵינִי בֶן חֲלוּצָה, שֶׁאִישׁ פְּלוֹנִי כֹהֵן, שֶׁאִישׁ פְּלוֹנִי לֵוִי, שֶׁאֵינוֹ בֶן גְּרוּשָׁה, שֶׁאֵינוֹ בֶן חֲלוּצָה, שֶׁאָנַס אִישׁ פְּלוֹנִי אֶת בִּתּוֹ, וּפִתָּה אֶת בִּתּוֹ, וְשֶׁחָבַל בִּי בְנִי, וְשֶׁחָבַל בִּי חֲבֵרִי, וְשֶׁהִדְלִיק גְּדִישִׁי בְשַׁבָּת, הֲרֵי אֵלּוּ פְטוּרִין:
«Я одеваю тебя, если ты не придешь и не засвидетельствуешь для меня, что я кохейн, что я левит, что я не сын разведенного, что я не сын халтузы, что этот человек Cohein, что этот человек является левитом, что он не сын разведенного, что он не сын chalutzah, «[они не несут ответственности. Поскольку свидетели не несут ответственности, если они не отрицают (зная свидетельские показания) относительно чего-либо, связанного с денежным требованием.], «Что этот человек изнасиловал или соблазнил дочь этого человека» [«его дочь» относится к «этот человек - кохейн и т. Д.» (выше). Или это может относиться к дочери человека, о котором говорили до сих пор. Они не несут ответственности, поскольку необходимо, чтобы они (свидетели) услышали это от заявителя. Гемара истолковывает это как пример прихода с доверенностью (харшаа). Если бы это было требование для других денег, они были бы ответственны. Нам здесь сообщают, что тот, кому предоставлен харшаа, не считается здесь самим заявителем, как он обычно. Поскольку требуемые деньги никогда не были в его (заявителя) руке, он не может написать на них харша'а.], «Что мой сын ранил меня» [Они не несут ответственности, потому что, если они будут свидетельствовать, он будет нести ответственность к смерти, а не к денежной оплате], или «что мой сосед ранил меня или поджег мои снопы в субботу», они не несут ответственности [за то, что оба подлежат смерти, а не денежной оплате.]
Изучите related%20passage к Швуот 4:7. Углублённый комментарий и анализ из классических еврейских источников.